The merchants of Amsterdam, in 1602, were granted a charter for a transnational organization called the Dutch West India Company.
|
Als comerciants d’Amsterdam, el 1602, se’ls va concedir una carta per a una organització transnacional anomenada la Companyia Holandesa de les Índies Occidentals.
|
Font: AINA
|
Otto initially refused to grant a Magna Carta, but as soon as the German troops were withdrawn from the kingdom, a military coup ensued.
|
Otto va rebutjar inicialment concedir una Carta Magna, però tan aviat com es van retirar les tropes alemanyes del regne, es va produir un cop militar.
|
Font: AINA
|
The birth of a municipality is Alcover 1166 when King Alfonso II of Aragon and I of Catalonia was granted a town charter (Charter d’Acapte).
|
El naixement d’Alcover com a municipi és del 1166 quan el rei Alfons II d’Aragó i I de Catalunya va concedir-ne la carta de població (Carta d’Acapte).
|
Font: MaCoCu
|
The conferring members being met, let their business be to frame a Continental Charter, or Charter of the United Colonies; (answering to what is called the Magna Charta of England) fixing the number and manner of choosing members of Congress, members of Assembly, with their date of sitting, and drawing the line of business and jurisdiction between them: always remembering, that our strength is continental, not provincial.
|
Havent-se reunit els membres deliberants, que la seua tasca siga elaborar una Carta Continental o Carta de les Colònies Unides (en resposta a allò que es diu Carta Magna d’Anglaterra), que fixe el nombre i la manera d’elegir els membres del Congrés, els membres de l’Assemblea, amb el termini del seu mandat, i que trace la línia de responsabilitat i jurisdicció entre ells (sempre recordant que la nostra força és continental, no provincial).
|
Font: riurau-editors
|
They were also granted a land of promise.
|
També se’ls va concedir una terra de promissió.
|
Font: Covost2
|
Earlier in this work, I threw out a few thoughts on the propriety of a Continental Charter, (for I only presume to offer hints, not plans) and in this place, I take the liberty of rementioning the subject, by observing, that a charter is to be understood as a bond of solemn obligation, which the whole enters into, to support the right of every separate part, whether of religion, personal freedom, or property.
|
A la pàgina cinquanta-tres, he deixat anar uns quants pensaments sobre la conveniència d’una Carta Continental (perquè tan sols pretenc oferir pistes, no plans), i en aquest lloc em prenc la llibertat de tornar a esmentar el tema observant que una carta ha de ser entesa com un vincle de compromís solemne a què el conjunt s’adhereix per a sostenir el dret de cada una de les parts, sia de religió, de llibertat personal o de propietat.
|
Font: riurau-editors
|
He was granted a pension by the University of Cambridge.
|
La Universitat de Cambridge li va concedir una pensió.
|
Font: Covost2
|
Some alternative letter types are a letter of transfer and a letter of discharge.
|
Alguns tipus de cartes alternatives són una carta de transferència i una carta d’alta.
|
Font: MaCoCu
|
The charter is a feudal charter granting lands to a subordinate.
|
La carta és una carta feudal que atorga terres a un subordinat.
|
Font: Covost2
|
He writes a letter confessing the ruse.
|
Escriu una carta confessant l’estratagema.
|
Font: Covost2
|
Mostra més exemples
|